kosta
old hamster
Ну че еще сказать - наповал.
Мишель
Эмпат
Я вообще-то имел ввиду свою личную жизнь. А в контексте твоего прочтения у меня не одна жизнь. Наверное.
Я, наверное, единственный в соей возрастной группе человек на просторах бывшего СССР, кто не смотрел "17 мгновений" и "Место встречи изменить нельзя", кстати, тоже.хе-хе)) а я наиборот - "Место встречи" ни разу не смотрела, пару эпизодов только (раз дцать натыкалась на "А как писать - Аблигация или Облигация?" и еще что-то там про "кафылёк? какой кафылёк??")
У Толкиена я только Хоббита и воспринимаю. Причём даже не просто в определённом переводе, а даже с определёнными иллюстрациями - где Бильбо похож на актёра Леонова. Волшебная книга моего детства... Вся последующая байда про кольца ну совершенно не покатила.
БарагозниК
old hamster
я тоже эту книгу очень любил, раза 4 перечитывал в детстве, потом пробывал прочитать другие части но уже не то:)
stich
old hamster
Я, кстати, думала на эту тему: Хоббит воспринимался как сказка. Дальше пошло фэнтези. А я терпеть не могу фэнтези.
Я не филолог и не смогу объяснить разницу между этими понятиями, но я левой пяткой так чуствую.
Я не филолог и не смогу объяснить разницу между этими понятиями, но я левой пяткой так чуствую.
Сейчас читают
"Волчица старая и мерзкая притом!"
22642
170
Куда идти в интернете когда выпьешь
1815
44
Топ для Настоящих Людей. Жертвам не заходить.
52096
266
Хоббит воспринимается как сказка только потому что считается детской книжкой... А на самом деле там всё то же самое...
Нет, не то же! Там сюжет замороченный и жутко динамичный. А дальше пошло тягомотное барахло, высосанное из пальца.
Точно так же я считаю, что "Алиса в стране чудес" - шедевр, а "Алиса в Зазеркалье" - полная лажа.
P.S. Уточню: Алиса - в переводе Заходера. Чё-то Пастернаком я не прониклась.
Точно так же я считаю, что "Алиса в стране чудес" - шедевр, а "Алиса в Зазеркалье" - полная лажа.
P.S. Уточню: Алиса - в переводе Заходера. Чё-то Пастернаком я не прониклась.
БарагозниК
old hamster
Я уверен, что именно эта книга, была в детстве для меня самой интересной... И я относился к ней, как к серьезному произведению, хотя мои близкие всегда с добрым юмором, "что то тихо, где сын?", ты "что он читает сказку))))".... А я думал, что бы вы понимали:) Ну в общем позитивно.. Мне нравилось..
stich
old hamster
Там наворотов очень много было.
Чёрт, столько лет прошло, я даже стишки помню из того перевода:
За синие горы, за белый туман,
В пещеры и норы уйдёт караван.
За быстрые воды уйдём до восхода
За кладом старинным из сказочных стран.
Блин, надо перечитать (похоже, маразм крепчает)
Чёрт, столько лет прошло, я даже стишки помню из того перевода:
За синие горы, за белый туман,
В пещеры и норы уйдёт караван.
За быстрые воды уйдём до восхода
За кладом старинным из сказочных стран.
Блин, надо перечитать (похоже, маразм крепчает)
Я читаю ВК с начала и до конца с неослабным интересом... Это же целый мир. Я и воспринимаю его как одно целое.
Вообще, у меня схожее отношение и к другим эпопеям. Когда вселенная какого-то автора хорошо проработана, то вся серия воспринимается как целое, несмотря на недостатки отдельных книг - ну понятно, что невозможно всё время писать одинаково хорошо, есть книги ключевые, есть проходные. Но и ведь и в жизни так?..
Вот ещё стоит особняком Гиперион Дэна Симмонса. Продолжение... оно просто другое.
Вообще, у меня схожее отношение и к другим эпопеям. Когда вселенная какого-то автора хорошо проработана, то вся серия воспринимается как целое, несмотря на недостатки отдельных книг - ну понятно, что невозможно всё время писать одинаково хорошо, есть книги ключевые, есть проходные. Но и ведь и в жизни так?..
Вот ещё стоит особняком Гиперион Дэна Симмонса. Продолжение... оно просто другое.
Мне нравится песенка гномов за мытьём посуды :-)
в переводе Кружкова:
Ножи и вилки все погнем,
Объедки разбросаем,
Поставим нору кверху дном —
Пусть бесится хозяин!
в переводе Марии Виноградовой
Бейте рюмки и бутылки,
Бейте хрупкое стекло!
Жгите пробки, гните вилки
Бильбо Бэггинсу назло!
в переводе Светланы Лихачевой:
Бейте вдребезги фарфор,
Чашки, блюдца - шмяк об стол!
Плюх объедки на ковер -
Бильбо Бэггинс будет зол!
в переводе Рахмановой:
Бейте тарелки, бейте розетки!
Вилки тупите, гните ножи!
Об пол бутылки! В печку салфетки!
Будет порядок — только скажи!
И оригинал:
Chip the glasses and crack the plates!
Blunt the knives and bend the forks!
That's what Bilbo Baggins hates-
Smash the bottles and burn the corks!
в переводе Кружкова:
Ножи и вилки все погнем,
Объедки разбросаем,
Поставим нору кверху дном —
Пусть бесится хозяин!
в переводе Марии Виноградовой
Бейте рюмки и бутылки,
Бейте хрупкое стекло!
Жгите пробки, гните вилки
Бильбо Бэггинсу назло!
в переводе Светланы Лихачевой:
Бейте вдребезги фарфор,
Чашки, блюдца - шмяк об стол!
Плюх объедки на ковер -
Бильбо Бэггинс будет зол!
в переводе Рахмановой:
Бейте тарелки, бейте розетки!
Вилки тупите, гните ножи!
Об пол бутылки! В печку салфетки!
Будет порядок — только скажи!
И оригинал:
Chip the glasses and crack the plates!
Blunt the knives and bend the forks!
That's what Bilbo Baggins hates-
Smash the bottles and burn the corks!
Вот только что про Гиперион хотела написать! Не скажу, что была в диком восторге от первой части, но своеобразность изложения подкупила. К тому же кончилось на самом интересном месте. Вздохнула, пошла купила вторую часть.
Ниасилила. Плюнула.
Опять же Курт Воннегут будет для меня писателем одной книги: "Колыбель для кошки".
Я потом его почти всего перелопатила - нет, не то. Хотя и не скажу, что плохо.
Ниасилила. Плюнула.
Опять же Курт Воннегут будет для меня писателем одной книги: "Колыбель для кошки".
Я потом его почти всего перелопатила - нет, не то. Хотя и не скажу, что плохо.
Вот, кажись, в переводе Рахманова была та чудная книжка...
Как же много от перевода зависит, всё-таки!
Как же много от перевода зависит, всё-таки!
Да, с Леоновым на обложке в переводе Рахмановой :-)
А вот ВК мне больше нравится в переводе Муравьёва, во всяком случае стихи - точно, хотя перевод Григорьева-Грушецкого более полный и более эпический.
Где-то я читала мнение знатоков английского языка, что он даже более эпический, чем оригинал :-)
А вот ВК мне больше нравится в переводе Муравьёва, во всяком случае стихи - точно, хотя перевод Григорьева-Грушецкого более полный и более эпический.
Где-то я читала мнение знатоков английского языка, что он даже более эпический, чем оригинал :-)
Я прочла все 4 книги про Гиперион - Эндимион.
От первой в натуре мозговая нитка из уха лезет.
От первой в натуре мозговая нитка из уха лезет.
БарагозниК
old hamster
а ем малину с сахаром, вкусно)
Хех, мой перевод:
Тарелки ломай и стаканы руби,
Ножи затупи и все вилки согни!
Что там ещё ненавидит наш Бэггинс?
Разбей все бутылки и пробки сожги!
Тарелки ломай и стаканы руби,
Ножи затупи и все вилки согни!
Что там ещё ненавидит наш Бэггинс?
Разбей все бутылки и пробки сожги!
У Толкиена я только Хоббита и воспринимаю.Фермер Джайлс из Хэма - посмотри, может тебе понравится это.
Добавила в Избранное, почитаю.
А тебе самому-то как?
А тебе самому-то как?
О, я вспомнила ещё автора одной книги - Колин Маккалоу "Поющие в терновнике" (вроде не называли). Сколько не пыталась читать другие её книги - не осилила.
Относительно короткая сказка. К Хоббиту ближе, чем к Хранителям. По уровню ниже Хоббита, но занятная.
Да я и эту с трудом осилила. Ну, вот есть же список произведений для обязательного прочтения. Как я плевалась над "Унесёнными ветром", ты бы знала. Круче был только "Овод" в девятом классе...
я унесённых, за день, до 4-х ночи, не отвлекаясь ни на что
а потом плакала до утра
а потом плакала до утра
Правда? А я залпом... и не единожды. И "Овода", кстати, тоже. И ещё одна книга у Войнич есть - круче Овода - "Сними обувь твою".
Вот над "Хижиной дяди Тома" я плакала. Сейчас вспоминаю - думаю, ну чё к чему?! Я была в третьем классе, и девочка Ева мне уж больно нравилась.
Очень тяжелый слог у Войнич.
Мою любимую "Маятник Фуко" я знаешь как вымучивала? По этой же причине - пока продерёшься сквозь многа букав - смысл теряется. Но мне надо было это прочитать! Первые полкниги терзала два месяца. А потом за полночи. Оставшиеся полночи не спала, а бегала по квартире - курила. Сильнейшее впечатление. Спасибо тому человеку, кто посоветовал мне прочитать, и главное - не сдасться, а дочитать!
Мою любимую "Маятник Фуко" я знаешь как вымучивала? По этой же причине - пока продерёшься сквозь многа букав - смысл теряется. Но мне надо было это прочитать! Первые полкниги терзала два месяца. А потом за полночи. Оставшиеся полночи не спала, а бегала по квартире - курила. Сильнейшее впечатление. Спасибо тому человеку, кто посоветовал мне прочитать, и главное - не сдасться, а дочитать!
Я сломалась на первой трети.
После чего книгу пришлось отдать, ибо куплена была в подарок :-)
После чего книгу пришлось отдать, ибо куплена была в подарок :-)
Слушай, совершенно не осталось такого впечатления... помню, что на одном дыхании заглотила. Сейчас вот так захотелось - нашла, скачала. Попробую сравнить впечатления 15-летней давности.
Ой, а мне порыдать - хлебом не корми.Вот ту же "Маленькую хозяйку большого дома" - сколько перечитываю, столько в конце и рыдаю. И наивно, и сказка - всё равно.
А дедушку Тома? А тетю Хлою, которая денежки собирала выкупить своего дядю? А тетенька, у которой ребека заморили пьяница Прю? Да там вообще сплошные рыдания.
Вот над "Хижиной дяди Тома" я плакала. Сейчас вспоминаю - думаю, ну чё к чему?! Я была в третьем классе, и девочка Ева мне уж больно нравилась.о, я очень сильно ревела нд Хижиной
а, я вообще над всем ревела и реву до сих пор
помню даже, в детстве плакала над Золотым телёнком, когда Остап врывается на почту и требует посылку назадЮ мотивируя тем, что яблочки забыл дедушке положить...
так жалко мне было дедушку этого, не передать...как же он без яблочек будет-то
Я верю. Есть такие книги - сначала ты их пытаешь, потом они тебя.
Да, Ира, а щас вылезут добрые люди, и расскажут нам, что только идиоты плачут над книгами и фильмами.
Я уже лоб для диагноза расчистила.
Я уже лоб для диагноза расчистила.
Я, собственно, ив кино потому не хожу: чтоб не мешать своими слезами смотреть кино другим зрителям.
Я всегда найду, на чем поплакать.
Вот как так жить, а?
Ужасно же?
Я всегда найду, на чем поплакать.
Вот как так жить, а?
Ужасно же?
Да нервные мы тут все просто. Мы все работаем стоматологами, только шифруемся. Никому не говори.
ну и пусть рассказывают
ну, если я очень эмоциональна и как бы участвую изнутри в действии произведения?
а кто-то просто со стороны прочитывает, как информацию, не живёт в том, что читает\смотрит...
можно им диагноз поставить
просто разное восприятия
ну, если я очень эмоциональна и как бы участвую изнутри в действии произведения?
а кто-то просто со стороны прочитывает, как информацию, не живёт в том, что читает\смотрит...
можно им диагноз поставить
просто разное восприятия
это замечательно. не пойму чего тут стыдиться?
да какая половая разница нервы или сентиментальность, слез т че стыдиться? одна из немногих искренних вещей в нашей стоматологии.
Что почитать? "Сними обувь твою"? Или Маленькую хозяйку?
ну вот ты сидишь в кино, а рядом титока прослезилась и слёзки вытирает? и как тебе просмотр с такой соседкой?
не, я лучше дома, с диска, зато оторваться-уреветься можно по полной
не, я лучше дома, с диска, зато оторваться-уреветься можно по полной
А я диагноз сразу в подпись поставила - и больше никаких вопросов.
маленькую хозяйку, ведь не читала же
совершенно нормально. значительно лучше чем слушать чавканье попкорновское.
Нас с тобой и с Гуимленой за колючую проволоку надо! Чтобы не мешали жить нормальным людям! А то нормальные люди нервничать от нашей ненормальности начинают!
Хотя я, в принципе, своей справкой ещё в рожу-то потыкать могу... И Гуимплена может - у ней справок - как фантиков. А тебе мы сертификат на справки подарим, вот!
Хотя я, в принципе, своей справкой ещё в рожу-то потыкать могу... И Гуимплена может - у ней справок - как фантиков. А тебе мы сертификат на справки подарим, вот!