KALITHEA THERMAL
Термальные ванны, 4 евро.
Тсампико! И там еще рядом чудотворная икона.
Есть более красивые пляжи, но они каменистые, это не очень удобно - и ходить, и в воду заходить, хотя мне галечный понравился за красоту.
Но Тсампико - это сказка))
Нет... кажется, это Киотари и Калатос - этот рядом с Линдосом, отличным городом в центре острова, эти мне понравились больше... Я отрыла записную книжку.
Термальные ванны, 4 евро.
Тсампико! И там еще рядом чудотворная икона.
Есть более красивые пляжи, но они каменистые, это не очень удобно - и ходить, и в воду заходить, хотя мне галечный понравился за красоту.
Но Тсампико - это сказка))
Нет... кажется, это Киотари и Калатос - этот рядом с Линдосом, отличным городом в центре острова, эти мне понравились больше... Я отрыла записную книжку.
Вылезла:
по-английски говорят: "He is who he is, which is why he is who he is." - вот буквально только что попалось в одном интервью...
по-английски говорят: "He is who he is, which is why he is who he is." - вот буквально только что попалось в одном интервью...
Спасибо!!! Это очень близко...
Так я и знала!! О-лля-ля, это калька, урра.
Мне это было, прям, важно))
Так я и знала!! О-лля-ля, это калька, урра.
Мне это было, прям, важно))
Сифон
old hamster
вы только этому газону зассияну не верьте сходу на слово насчёт "гуньки" и "сифоньки"..
Я сейчас отвисаю на нескольких англоязычных ресурсах, ржу над их фразеологическими оборотами... кое-что просто один к одному как у нас, дословный перевод - тоже интересно, кто у кого слизал, или может просто мысли иногда сходятся?.. - а кое-что так прикольно :-)
презумпция
хикки
Лен, лень искать - напомни тот оборот, про который ты спрашивала. Я думаю, может, он где-нибудь как фигура речи охарактеризован.
>>>Мне приятно осознавать, когда я надеваю темно-синее шелковое платье, что я похожа на Анну Ахматову, а не на Машу Распутину. Я подражаю аристократке Ахматовой. Я - сноб.
Ты не сноб, ты имитатор. Вот если бы, надев темно-синее, ты бы еще воображала, что раз похожа на Ахматову, то значит пишешь почти также - вот тогда была бы классика снобизма.
Ты не сноб, ты имитатор. Вот если бы, надев темно-синее, ты бы еще воображала, что раз похожа на Ахматову, то значит пишешь почти также - вот тогда была бы классика снобизма.
Сейчас читают
Весенний дозор
154312
1000
Мысли вслух тех, кому не пофиг (по возможности не Фэ!)
6483
84
Таможня запретила букву "Y"... Я, мягко говоря, очень удивился!
14060
153
Я не имитатор, мне просто платье такое нравится.
Привет тебе.
Привет тебе.
Шоб я такой серьезный был. Тебе тоже привет. )))
ахха...
Вот только чёртовы американцы, ну почему "which is why"?.. Почему не therefore, thus или просто so... а ещё лучше because. Вот мне никогда бы в голову не пришло сказать which is why.
Вот только чёртовы американцы, ну почему "which is why"?.. Почему не therefore, thus или просто so... а ещё лучше because. Вот мне никогда бы в голову не пришло сказать which is why.
SkwоT
чужестранец
Ой, просмотрела твой пост
Случилось то, что случилось. Он сказал то, что он сказал.
И проч.
Случилось то, что случилось. Он сказал то, что он сказал.
И проч.
Эти тонкости мне недоступны) Я в англ. успешно обхожусь общим смыслом фразы))
У меня горе. Я хочу очень сильно мороженого с вишневым вареньем, а нету ни того, ни другого. И даже конфет нету, и шоколада в доме нет. Это какое-то иго, а не вечерняя жизнь...
He said what he said - вполне типично. А в чем вопрос? С мороженым точно не помогу. )))
презумпция
хикки
Заказ через Инет с доставкой в Нске вроде есть.
а я тоже, читая, спокойно это проглотила, а потом задумалась
презумпция
хикки
Мне кааца, это сродни нашим упрощениям "вот почему (он этого не сделал)" (утв. форма). Тоже, если вдуматься, неправильно построенная фраза.
В том и вопрос, что это уже и для русского вполне типично.
Синтаксические модели активно заимствуются... а это уже не не заимствование слов, то есть смысловых структур, которые мы нормально адаптируем в языке, включая в смысловой контекст речи, в тезаурус... Это уже копирование ФОРМЫ дискурса, влияние на глубинные структуры мышления. В общем, так, интересненько просто) Идея для студ. работы на пересечении дисциплин...
Синтаксические модели активно заимствуются... а это уже не не заимствование слов, то есть смысловых структур, которые мы нормально адаптируем в языке, включая в смысловой контекст речи, в тезаурус... Это уже копирование ФОРМЫ дискурса, влияние на глубинные структуры мышления. В общем, так, интересненько просто) Идея для студ. работы на пересечении дисциплин...
презумпция
хикки
Кстати, страшно интересная тема, согласна.
Пожалуй, из области (этно)психолингвистики.
Пожалуй, из области (этно)психолингвистики.
SkwоT
чужестранец
Угу)
Попробуем, надо ж что-то давать им...
(*вздыхая...
Попробуем, надо ж что-то давать им...
(*вздыхая...
"which is why" - американизм... англичанин скажет because
презумпция
хикки
Я в студенческой юности взасос учитывалась сборником статей "Этнопсихолингвистика" или как-то так, тогда это совсем было ново.
Англичанин не может сказать because вместо which is. Потому что и поэтому.
двуязычные сильно ржут, когда их пытаются переводить другие :-)
например, сидит на Олимпиаде трибуне тренировочного катка девочка-волонтёр, строчит в инет о том, что там происходит - кто что делает, как прыгает, падает или не падает, ну и с комментариями своими само собой. Одновременно постит на русский форум и на английский, потом говорит типа ой, я не успеваю, и начинает на оба по-английски кидать, наши начинают кто во что горазд переводить... а она потом прочла и как давай ржать, ну вы блин даёте, это же надо, настолько по-разному понимать :-)
например, сидит на Олимпиаде трибуне тренировочного катка девочка-волонтёр, строчит в инет о том, что там происходит - кто что делает, как прыгает, падает или не падает, ну и с комментариями своими само собой. Одновременно постит на русский форум и на английский, потом говорит типа ой, я не успеваю, и начинает на оба по-английски кидать, наши начинают кто во что горазд переводить... а она потом прочла и как давай ржать, ну вы блин даёте, это же надо, настолько по-разному понимать :-)
that`s why и which`s why - вполне употребимы. Детали точно не помню, но какая-то из связок мягче, какая-то жестче. Я стабильно использую that`s why, therefore. So мне не нравится, в тексте выглядит просторечием, поскольку so - у них такой же паразит, как и у нас "ну", "как"...
У меня горе. Я хочу очень сильно мороженого с вишневым вареньем, а нету ни того, ни другого. И даже конфет нету, и шоколада в доме нет. Это какое-то иго, а не вечерняя жизнь...сходи отвари себе пельмешек - они ни то - ни другое. значит - компромисс...
а вместо "ага" они говорят: I see!
еще то выражение-паразит...
еще то выражение-паразит...
which`s why, that`s why - поэтому
because - потому что.
And it's been filmed under time-lapse, which is why you can see it moving.
It`s been filmed under time-lapse because we didn`t find the switch for normal speed.
because - потому что.
And it's been filmed under time-lapse, which is why you can see it moving.
It`s been filmed under time-lapse because we didn`t find the switch for normal speed.
Вчера на меня ночью (моей) в Фейсбуке наскочил какой-то американец. И требовал НЕМЕДЛЕННО открыть для него скайп.
Естественно, я его забанила.
Крыск, тебе дать ссылку ? ОН любит с русскими по скайпу разговаривать !
Естественно, я его забанила.
Крыск, тебе дать ссылку ? ОН любит с русскими по скайпу разговаривать !
а вместо "I don't know" почему-то говорят "I have no idea"... вот тоже чё к чему...
Ааа! Семен Семеныч! *бьется головой об стол
понятно.
понятно.
Не надо... я в Фейсбуке Айвен Смит, он ещё подумает чего... :-)
вот нашла https://www.facebook.com/profile.php?id=100007949522090
Тренируйся в английском нахаляву :-))
Тренируйся в английском нахаляву :-))
презумпция
хикки
Ну а почему мы говорим то "не знаю", то "понятия не имею", то "не имею ни малейшего представления" и пр.?
ну да... это у нас что потому, что поэтому, один овощ :-)
ААаа !!!! Хочу Айвена Смита :-)))))))))))) гыы
Нашла :-)) А почему у тебя там профиль пустой ? Или всё для друзей ?
Нашла :-)) А почему у тебя там профиль пустой ? Или всё для друзей ?
Крыска
unreal
"I have no idea" скорее ближе к нашему "без понятия", насколько я понимаю.
А, ещё сегодня мы переводили "f***g around"... Ржали сильно.
А, ещё сегодня мы переводили "f***g around"... Ржали сильно.
да каких друзей... просто иногда нужен эккаунт просто чтобы что-то увидеть, без логина не пускает, вот и приходится как-то заходить...
есть у меня время ещё и на соц. сети. что ли?..
есть у меня время ещё и на соц. сети. что ли?..
презумпция
хикки
О, кстати, эта форма у меня где-то на заднем плане памяти крутилась, но не всплыла вовремя. ))
они вообще странные... вместо never могут сказать hardly ever
I have never been in London могут сказать hardly ever I've been in London
а вообще меня убила фраза
don't pull my leg - не морочьте мне голову... вот где ноги и где голова? чем они думают?
I have never been in London могут сказать hardly ever I've been in London
а вообще меня убила фраза
don't pull my leg - не морочьте мне голову... вот где ноги и где голова? чем они думают?
презумпция
хикки
А ты не слышала оборота "не морочьте мне яйца" разве?
ну может чел не помнит точно, был ли он в Лондоне :-)
А "не тяните меня за ногу" это да, прикольно :-)
А "не тяните меня за ногу" это да, прикольно :-)
О, у нас же тоже говорят "мать твою за ногу" - вот тоже при чём тут ноги? :-)
презумпция
хикки
Так-то да, но я именно в таком варианте слышала. Передача была про Никулина, очень давно, он его и употребил, не зная, что уже пишут. Так и оставили.
Ещё из сегодняшнего мне сильно понравилось "над Луной" - мы в таких случаях говорим "на седьмом небе", и совсем я развеселилась, когда вместо нашего "я бы отдал всё, чтобы увидеть это" прочла дословно "я был бы счастлив сидеть мухой на стене в той комнате", тут меня так пробило на хихи, что целый час не могла успокоиться :-)
презумпция
хикки
О, к вопросу о мухах. Когда мы массово обмирали от хита из мюзикла про Нотр-Дам, я в одном клипе увидела подстрочник. Понятно, что надо было перевести в рифму, но все-таки "я душу дьяволу отдам за ночь с тобой" и "за возможность коснуться твоих волос" - заметно разные вещи.